Гости 2011

Даниэле Витали
переводчик Еврокомиссии

Переводчик английского, немецкого, испанского, румынского языков, с 1998 г. работает в Европейской комиссии. Автор исследований, учебников по грамматике и словарей болонского диалекта итальянского языка, один из основателей интернет-ресурса о болонском диалекте:www.bulgnais.com

Президент международного комитета этнических свобод, профессиональной ассоциации по этническими вопросам взаимодействующей с Универсальной Эсперанто-Ассоциацией

 

Йорн Шульман
Волонтер "Содружество"

Hallo, Mein Name ist Joern und ich bin 20 Jahre alt. Ich komme aus einer kleinen Stadt aus dem Norden Deutschlands mit dem Namen “Wittmund”. Meine Hobbies sind Fussball spielen , kickboxen und schwimmen. In den naechsten 10 Monaten werde ich in Russland als Frewilliger in einer Grundschule als Lehrer arbeiten. Nach meinem Aufenthalt in Russland moechte ich in Deutschland studieren gehen.

Привет, Меня зовут Йорн и мне 20 лет. Я с маленького города в северной Германии Виттмунд. Я люблю играть в футбол, заниматься кикбоксингом и плавать. В следующих 10 месяцах я буду работать в России, как волонтер – учитель в начальной школе. После моего пребывания в России я хочу поступить в университет Германии.

Патрик Фозен
Волонтер "Содружество"

Hallo und guten Tag! Mein Name ist Patrick, ich bin 20 Jahre alt und komme aus der Nähe von Köln! In Cheboksary bin ich seit Oktober für 10 Monate als Langzeitfreiwilliger unterwegs und freue mich schon beim Sprachen-Festival mitwirken zu dürfen! Ansonsten bin ich eine lebensfrohe, kontaktfreudige Person, die motiviert ist in den kommenden Tagen und Wochen die deutsche und russische (und welche Sprache noch kommen mag) neu zu entdecken.

Привет и здравствуйте! Меня зовут Патрик, мне 20 лет и я живу недалеко от Кельна. Я работаю здесь в Чебоксарах, как долгосрочный волонтер с октября на десять месяцев, и я очень рад, что могу принимать участие в Фестивале Языков. К тому же я человек жизнерадостный, общительный, и я готов в течение будущих дней и недель, лежащих перед нами, узнавать больше о немецком и русском языках( и о любом другом языке).

Яспер Дамен
Волонтер Фестиваля

Hallo! Ik ben Jasper en ik kom uit Nijmegen, een middelgrote stad in Nederland. Ik ben 22 jaar oud en ben nu 5e jaars student geneeskunde, waarvan ik een half jaar in Stockholm gewoond heb. Ik houd heel erg van fietsen en ga bijna elk jaar op fietsvakantie, afgelopen keer naar Parijs. Ik ben ook dol op koken (Hollandse en internationale keuken) en ik dans Argentijnse tango. Verder ben ik heel erg geinteresseerd in internationale mensen en talen.

Привет! Меня зовут Яспер. Я приехал с Неймеген — это небольшой город в Нидерландах. Мне 22 года. Я учусь на пятом курсе медицинского факультета и проводил полгода учебы в Стокгольме. Я очень люблю велосипед и почти каждый год путешествую на велосипеде,последний раз я ездил в Париж. Также я люблю готовить (голландскую и интернациональную кухни), и танцую аргентинское танго. Я также очень интересуюсь людьми международных языков.

Мартына Лукасик
Волонтер "Содружество"

Mam na imię Martyna i mieszkam niedaleko od Krakowa. Mam 24 lata i studiuję filologię rosyjską na Uniwersytecie Jagiellońskim. Jestem zakochana w Krakowie i uwielbiam spędzać czas przy kawie razem z moimi przyjaciółmi. Można powiedzieć, że jestem uzależniona od kawy i czekolady Lubię gotować i kocham jeść Lubię tańczyć zwłaszcza w rytmie bałkańskiej muzyki.

Меня зовут Мартына живу недалеко от Кракова. Мне 24 года и я зучаю русскую филологию в Ягеллонском университете. Я влюблена в Краков и обожаю проводить время за чашечкой кофе вместе с моими друзьями. Можно сказать, что я зависима от кофе и шоколада:) Я люблю варить, но больше кушать! Я очень люблю танцевать, особенно в ритме балканской музыки.

Мариана Маковски
Волонтер Фестиваля

Nazywam się Maja Makowska. Przyjechałam do Was z Polski, aby wziąć udział w Festiwalu Językowym. Urodziłam się w Warszawie, stolicy mojego kraju. Obecnie mieszkam i uczę się w Krakowie. Studiuję tam Stosunki Międzynarodowe na Uniwersytecie Jagiellońskim. Moim hobby jest pływanie oraz podróżowanie. W wolnym czasie czytam literaturę rosyjską i spaceruję po mieście.

Меня зовут Мая. Моя фамилия Маковска. Я приехала к Вам с Польши, чтобы принять здесь участие в Фестивале Языков. Я родилась в Варшаве – столице моей страны. Сейчас я живу и учусь в другом городе – Кракове. Я изучаю там Международные Отношения в Ягелонском Университете. Мои увлечения - это плавание и путешествия. В свободное время я читаю русскую литературу и много гуляю по городу.

Теодора Калампока
Волонтер Фестиваля

Ονομάζομαι Θεοδώρα Καλαμπόκα και είμαι από την Ελλάδα. Γεννήθηκα στην Αθήνα και μεγάλωσα στην Χαλκίδα. Είμαι 29 χρονών. Σπούδασα Οικονομικά στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης και Θέατρο στη Δραματική Σχολή του Γ.Αρμένη. Μου αρέσει να ταξιδεύω, να γνωρίζω ανθρώπους από άλλες χώρες και να μαθαίνω για την κουλτούρα τους και την γλώσσα τους. Αυτός είναι και ο λόγος που βρίσκομαι εδώ.

Меня зовут Тэодора Калампока и я с Греции. Я родилась в Афинах и выросла в Халкиде. Мне 29 лет. Я училась по специальности экономиста в Университете Димокрицио и по специальности актера в драмакадемии в Афинах. Мне нравится путешествовать, знакомиться с новыми людьми других стран и узнавать больше об их культуре и языке. Поэтому я здесь.

Жером Друа
Волонтер Фестиваля

Bonjour, je m’appelle Jérôme. J’habite a Toulouse. Une très belle ville du sud de la France. J’adore écouter les langues du monde entier même si je ne comprends pas un mot de ce qui se dit. J’aime la melodie des langues. Et surtout, j’aimerai rentrer en France avec quelques mots russes dans mon bagage linguistique. J’espère que vous pourrez apprendre quelques mots en francais pour pouvoir engager un echange interculturel avec des francophones.

Привет, меня зовут Жером. Я с Тулузы- красивого города на юге Франции. Я люблю слушать языки, даже когда я не понимаю ни слова о чем идет речь. Мне нравится мелодия языков. Уехав домой во Францию, я хочу иметь собой в своем лингвистическом багаже несколько слов. Я надеюсь, что вы сможете выучить несколько слов на французском языке, чтобы был межкультурный обмен с французскоговорящим человеком.